Пароли к портретам — особые слова или фразы, после которых портрет, охраняющий проход, может пропустить человека.
Книги[]
В книгах упоминаются пароли для прохода в гостиную Гриффиндора и в гостиную Слизерина.[1] Для прохода в гостиную Когтеврана нужен не условленный пароль, а правильный ответ на вопрос стража двери[2]. Есть ли пароль для прохода в гостиную Пуффендуя, в книгах не говорится.
Фильмы[]
В фильмах появляются только пароли для портрета Полной Дамы.
В фильме «Гарри Поттер и Тайная Комната» Драко Малфой говорит пароль для гостиной Слизерина: «Чистая Кровь».
Игры[]
В играх пароли помогают зайти в комнату за портретами или попасть в боковую комнату, а оттуда на любой этаж замка. В комнатах спрятано множество конфеток, печенья и кексов и карточки с чудовищами. Первые 8 паролей к портретам из боковой комнаты отвоёвываются в начале игры у Пивза. Остальные пароли нужно покупать в лавке близнецов Уизли за волшебные кексы.
Пароли[]
Известные пароли к портрету Полной Дамы[3][]
- 1991—1992 учебный год
- 1992—1993 учебный год
- «Индюк»[6]
- 1993—1994 учебный год
- 1994—1995 учебный год
- 1995—1996 учебный год
- 1996—1997 учебный год
Известные пароли к портрету Сэра Кэдогана [3][]
Известные пароли к портрету Мирабеллы Планкет[18][]
Известные пароли к портрету Джиффорда Аббота[18][]
Известные пароли к портрету Персиваля Пратта[18][]
Известные пароли к портрету Даммары Доддеридж[18][]
Известные пароли к портрету Бориса Бестолкового[3][]
Известные пароли к портрету Бэзила Фронсака[18][]
Известные пароли к портрету Тимоти Робкого[18][]
Известные пароли к портрету Элизабет Бёрк[18][]
Известные пароли к портрету Джорджа фон Ретика[18][]
Известные пароли к портрету Гугля Стампа[18][]
Известные пароли к портрету Темеритуса Шанкса[18][]
- 1995-1996 учебный год
- «Отсутствие новостей — хорошие новости»
- 1996-1997 учебный год
- «О Гарри галдят газеты»
Известные пароли к портрету Эдварда Рабнотта[18][]
См. также[]
Примечания[]
- ↑ Гарри Поттер и тайная комната
- ↑ «Гарри Поттер и Дары Смерти»
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Данные из книг
- ↑ лат. Caput Draconis, переводится как «голова дракона». «Гарри Поттер и Философский камень» — Глава 7. Распределяющая шляпа
- ↑ англ. Pig snout. «Гарри Поттер и Философский камень» — Глава 9. Полночная дуэль
- ↑ англ. Wattlebird, переводится как «медосос» — птица семейства воробьиных. «Гарри Поттер и Тайная комната» — Глава 5. Гремучая ива
- ↑ лат. Fortuna major, переводится как «большая удача». «Гарри Поттер и узник Азкабана» — Глава 5. Дементор
- ↑ англ. Flibbertigibbet — старое и редко употребляемое английское слово, переводится как «сплетница» или «вертихвостка». «Гарри Поттер и узник Азкабана» — Глава 15. Финальный матч
- ↑ англ. Balderdash. «Гарри Поттер и Кубок Огня» — Глава 12. Турнир Трёх Волшебников
- ↑ англ. Banana Fritters, прямой перевод — бананы во фритюре. «Гарри Поттер и Кубок Огня» — Глава 25. Золотое яйцо и волшебный глаз
- ↑ англ. Fairy Lights, переводится как «гирлянда». «Гарри Поттер и Кубок Огня» — Глава 22. Неожиданная задача. В 23-й главе выпившая Полная дама говорит «Сопляки», а в оригинале — Lairy fights, то есть молочные бои.
- ↑ «Гарри Поттер и Орден Феникса» — Глава 11. Новая песня Распределяющей шляпы
- ↑ англ. Dilligrout — суп из петуха, подаваемый на коронации английских монархов. А лабардан — это вяленая треска. «Гарри Поттер и Принц-полукровка» — Глава 12. Серебро и опалы
- ↑ англ. Baubles. «Гарри Поттер и Принц-полукровка» — Глава 15. Непреложный обет
- ↑ англ. Abstinence. «Гарри Поттер и Принц-полукровка» — Глава 17. Провалы в памяти
- ↑ англ. Tapeworm, прямой перевод — солитер. «Гарри Поттер и Принц-полукровка» — Глава 24. Сектумсемпра
- ↑ В переводе с латыни — «Что делается?». Называя этот пароль, Гарри вкладывает в него смысл, спрашивая Полную даму об итогах матча, который он пропустил. «Гарри Поттер и Принц-полукровка» — Глава 24. Сектумсемпра
- ↑ 18,00 18,01 18,02 18,03 18,04 18,05 18,06 18,07 18,08 18,09 18,10 Данные из игр