Рецепт[]
А можно узнать, откуда взят рецепт? Aveolle 14:19, августа 9, 2011 (UTC)
А вы уверены, что на выходе получите именно пиво? Похоже, гоголь-моголь какой-то получится. Раз выдумываете, хоть выдумывайте похожее на правду
Мне тоже кажется что это не сливочное пиво. Ещё и с корицей, не что то не тоLord Zakir 16:26, августа 9, 2011 (UTC)
Не будут называть пивом молочный коктейль. Даже если иногда в него кто-то добавляет алкоголесодержащие добавки. Если в тематическом парке, рассчитанном на детей, подают жидкое мороженое, называя это "сливочным пивом" - это вопросы законности продаж. Продавать напиток хочется, и хочется побольше и подороже, а вот запреты Штатов на продажу алкоголя лицам до 21 года никто ради Гарри Поттера не отменял. --Читалка (обсуждение) 22:30, мая 10, 2013 (UTC)
В росмэновском переводе "Гарри Поттера и узника Азкабана" сливочное пиво однажды называют лимонадом (сразу за моментом, когда Гарри чуть не разоблачает свои посещения Хогсмида, узнав бутылки сливочного пива). В оригинале же стоит нормальное "butterbeer". Так что скорее всего это просто уловка переводчиков, чтобы не повторяться.
Появление сливочного пива в книгах[]
А разве сливочное пиво только там упоминается? Или в статью не вошли те случаи, когда его покупают в Кабаньей голове ("Орден Феникса") и других местах?
Butterbeer vs butterscotch[]
Butterbeer vs butterscotch
Может быть название напитка в оригинале является аллюзией на butterscotch, который никакого отношения к скотчу не имеет? —Это неподписаное сообщение было добавлено с 93.96.207.81 (обс.) 17:42, 7 мая 2014 (UTC).
- Кстати, вполне возможно… прямо самое место замечанию и в статье --exlex 17:50, мая 7, 2014 (UTC)