Wikia

Гарри Поттер вики

Карта Мародёров

Обсуждение0
4239статей на этой вики

перенаправлено с «Карта мародёров»

Marauder'sMap
Карта Мародёров
Информация об объекте
Изготовитель
Предназначение

Показывать точный план Хогвартса. А также всех людей, находящихся в замке.

Характеристики

В "Скрытом" виде выглядит как обычный кусок пергамента.

Тип

Карта

Обладатель(и)

Карта мародёров — особая карта, показывающая весь замок Хогвартс и его ближайшие окрестности, а также местоположения любого посетителя Хогвартса, где бы тот не находился, даже если он прячется под мантией-невидимкой. Карта не могла показать лишь того, кто находится в Выручай-комнате и при этом не хотел быть никому видимым. Эту карту создали Мародёры во время учёбы в Хогвартсе. Карту Мародёров Гарри Поттер получил от Фреда и Джорджа Уизли. Близнецы подарили её, чтобы он смог попасть в деревню волшебников — Хогсмид. Ведь магазины Хогсмида того стоят, а то, что Дурсли не подписали разрешение на посещение — это форменное безобразие и несправедливость! Сами же братья Уизли стащили её из кабинета Филча, где та лежала в коробке «особо опасных вещей» ещё со времён учёбы Мародёров...

Карта стала незаменимым помощником в приключениях Гарри. В одном из своих интервью Роулинг сообщает, что сын Гарри, Джеймс, мог незаметно стянуть карту.


ОписаниеПравить

Детальное описание карты в книгах отсутствует, сказано лишь, что в «скрытом» виде она выглядит как кусок старого пергамента. Так же в книгах ясно описано, что люди на карте изображены в виде подписанных точек, а не следов ног, как сделали в фильме. Однако создателям фильмов нужно было проработать внешний вид этой вещи и они решили сделать из карты нечто примечательное.

В фильмах поля Карты исписаны латинскими словами "Maraudere est audere omnibus maraudentibus bonum audere..." И так далее, одно и тоже. Вверху Карты написано "Itinerarium maraudentium". Карта нарисована на пергаменте (по крайней мере в фильме это некий плотный материал, тускло-жёлтого цвета). Она складывается в небольшой по площади лист, но развернутая занимает около 2-х метров в длину. Все надписи и рисунки сделаны на ней чёрными чернилами.


Особенности Карты Править

Переводы
Оригинальное имя:
Marauder's map
РОСМЭН:
Карта мародёров
«народный перевод»:
Карта грабителя
Марии Спивак:
Карта мародёра
  • Четверка рисует карту
  • «Господа Хвост, Бродяга, Лунатик и Сохатый! Представляют вам — Карту Мародёров…»
  • Карта Мародёров

Обычно Карта выглядит как кусок старого пергамента. Чтобы увидеть на нём карту, нужно дотронуться до него волшебной палочкой и произнести: «Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость!»[1], а чтобы скрыть её, надо коснуться волшебной палочкой и произнести: «Шалость удалась!». Вначале, на карте появляется текст: «Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост, поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют своё новое изобретение — Карту Мародёров…», сделанный зелёными чернилами, а затем сама карта. При попытках открыть карту без пароля, она начинает просто насмехаться над вопрошающим. Может и оскорбить... Но выдать свои тайны? Никогда!

Marauder's Map 01
Карта Мародёров (Гиф)
ValentinganeaДобавил Valentinganea

М-р. Лунатик приветствует профессора Снегга и нижайше просит не совать длинного носа не в свои дела.
М-р. Сохатый присоединяется к мр-у Лунатику и хотел бы только прибавить, что профессор Снегг урод и кретин.
М-р. Бродяга расписывается в своем изумлении, что такой идиот стал профессором.
М-р. Хвост кланяется профессору Снеггу и советует ему, чертовому неряхе, вымыть наконец голову.

Так ответила Карта, когда Северус Снегг попытался выведать её секреты. И из этих ответов ясно вырисовывается характер каждого из создателей: Римус корректно, но твёрдо просит не лезть не в своё дело, Джеймс не упускает возможность добавить парочку не особо злых слов, оскорбления Сириуса более утончёны, а Питер на самом деле выказывает уважение Снеггу (кланяется), но в угоду остальным «мародёрам» бросает первое попавшееся замечание.

Примечания Править

  1. В английском оригинале фраза имеет совершенно другую окраску: «I solemnly swear that I am up to no good». То есть, «я обещаю, что ничего хорошего не замышляю».

Начать обсуждение Обсуждение статьи «Карта Мародёров»

  • Карта Мародёров

    3 сообщений
    • Все очень просто - происходило наслоение имён. В спальне много народа и Петтигрю сливался.
    • От Arthur1989:Все очень просто - происходило наслоение имён. В спальне много народа и Петтигрю сливался. Большое спасибо)) 
  • Вопросы и ответы

    2 сообщений
    • Просмотрите фанфик, где Снегг - как будто отец Гарри, и поймёте, как близнецы узнали пароль.
    • Интересная версия , но где этот фанфик можно посмотреть ?

Викия-сеть

Случайная вики